多年抄袭之争后这些道歉为何突然安排上了
“2020不到最后一秒,你真的不知道会发生啥。”
谁能想到,网友的一句调侃竟然一语成谶。
郭敬明和于正,这两位风头正劲的影视圈知名人士,在2020年的最后一天,用一场别开生面的道歉“接力”占据微博热搜,也给他们的抄袭风波画上了句号。
Guo Jingming, a popular Chinese writer and film director known for his Tiny Times series, and another TV producer-screenwriter, Yu Zheng, apologized for plagiarism on the last day of 2020.
Guo published an apology on Chinese microblogging platform Weibo at midnight, admitting he had copied Zhuang Yu’s novel “In and Out of the Circle” in his bestselling novel “Never Flowers in Never Dreams.” He had refused to apologize for almost 15 years since a court ruled that he plagiarized Zhuangs work.
2006年,法院判决认定郭敬明《梦里花落知多少》抄袭作家庄羽的《圈里圈外》,判处郭敬明赔偿庄羽20万元,并且在《中国青年报》上公开道歉。2014年,中国作家琼瑶诉于正《宫锁连城》抄袭其旧作《梅花烙》。
而这两位被法院判定抄袭后拒不认错、依然活跃在观众视野里的当事人,却在近日惨遭“滑铁卢”。
郭敬明正为自己的新电影宣发铆足了劲,于正也接连在几档综艺节目中获得关注,一封来自上百位知名编辑和制作人的公开信给了他们“当头一棒”。
这封名为《抄袭剽窃者不应成为榜样》的信不仅将郭敬明、于正批为“文贼”,更呼吁“劣迹从业者”,打击和惩处有抄袭剽窃违法行为的编剧、导演,不给抄袭剽窃者提供舞台。
倒逼引发一系列连锁反应:
《我就是演员3》延后播出,于正随后宣布退出该节目的录制,两人也在12月31日就抄袭行为先后致歉。
当天零点时分,郭敬明率先“出场”。对于十五年才磨出的这一“歉”,郭敬明解释称,“年少轻狂的虚荣和抗拒让我选择了逃避道歉,以直接在报纸上刊登判决书来履行法律惩罚。”
在庄羽女士回应后,郭敬明响应其希望成立反剽窃基金用以帮助原创作者维权的提议,并表示愿意接受公众的监督。
于正紧随其后,为自己因“缺乏勇气”而迟迟未能道歉忏悔——
对此,琼瑶以“等到了迟来的正义”作为回应。她表示,抄袭曾是对她的打击,如今这份道歉是她2021年的新年礼物。
In his statement, Guo said he was “too arrogant and young” and was afraid to face his mistakes earlier. He also offered to pay Zhuang all profits he gained from the novel.
Zhuang responded on Weibo that she accepted Guo’s apology and would add her own money to Guo’s to establish an anti-plagiarism fund. Guo soon forwarded the post.
Guos letter of apology was right followed by Yu. In his post, Yu apologized for plagiarizing well-known Chinese romance novelist and screenwriter Qiong Yao’s 1993 novel “Plum Blossom Mark” in his TV drama “Palace 3: The Lost Daughter.”
无论如何,正如琼瑶所言,这个持续近十五年的“不幸事件”总算落下帷幕。
然而,不少网友对这份姗姗来迟的歉意并不买账,纷纷质疑其诚意:
更有网友调侃称,或许他们需要道歉的“不止一部”;
The topic went viral on Chinese social media, with related hashtags trending on Weibo.
Some netizens saw Guo’s timing for apology as a publicity stunt, as a film directed by him is currently showing in Chinese cinemas. Others said that perhaps the two writers need to apologize for more than one plagiarized work.
事实上,近年来引发热议的文学和影视作品抄袭事件屡见不鲜,抄袭者从理直气壮到低头认错,也从曾经的漠不关心到如今全民热议,围绕知识产权的讨论热度骤增,大众对知识产权不再陌生。
就在同一天,还有这样一则喜讯,尽管没上热搜,却让无数创作者为之一振:
2020年12月31日,最高人民法院发布了关于修改《最高人民法院关于审理侵犯专利权纠纷案件应用法律若干问题的解释(二)》等十八件知识产权类司法解释的决定。
该解释对专利、商标、著作权等十八件知识产权类司法解释做出修正,在细化侵权范围的同时,加大了侵权惩戒力度。其中关于著作权等民事纠纷案件适用法律的进一步明晰,为消除创作者顾虑,维护自身合法权益“撑腰”。
就在此前一天,上海市十五届会第二十八次会议审议通过了《上海市知识产权保护条例》,将于今年3月1日起实施。
近年来,从中央到地方已经出台了一系列政策,全面加强知识产权保护工作,为保护原创、激发创新创造活力保驾护航。
最新修改的《著作权法》也已在去年11月11日通过,将于今年6月1日起施行。
对此,北京金诚同达律师事务所高级合伙人汪涌向CGTN记者介绍,从《民法典》和《著作权法》等相关法律法规的修改来看,加大对知识产权的保护,加大对侵权行为的惩罚力度是大势所趋。具体而言,比如开放作品类型,拓宽权利内容以跟进网络空间新技术的发展;提高侵权救济,增设一至五倍的惩罚性赔偿和提高法定赔偿上限至五百万元;加强对管理组织的监管等。
值得一提的是,去年12月26日通过、将于今年3月1日起施行的《刑法修正案十一》亦衔接了《著作权法》的修改,对侵犯著作权罪的相关规定进行了修改,除了法定最高刑从七年增至十年以外,还增加了对通过信息网络向公众传播作品的侵权行为的规制、对表演者权利的保护,以及对破坏权利人为其作品等采取的保护技术措施的行为构成犯罪的规定。
汪涌表示,尽管抄袭行为并不属于我国《刑法》规定的著作权犯罪行为,但对《著作权法》相关法律法规的修改体现了我国加强对著作权的保护、增加侵权行为的打击力度的立法趋势。在系列法律法规出台后,中国视协、中国影协陆续成立电视界执业道德建设委员会、电影界职业道德建设委员会,章程中就有建立并动态更新行业违法失德人员清单、建立健全对失德行为的联合评议惩戒机制等规定。
汪涌认为,郭敬明、于正这些在法院判决后拒不执行判决的著作权侵权者一同选择在去年的最后一天发布道歉声明,证明国家法律、政策加大著作权法保护力度后,抄袭者感受到了压力,这将对我国创作环境产生良性影响。
Plagiarism of literature, film and television works have triggered heated discussions in recent years. Plagiarists have gone from being arrogant to confessing their mistakes, while public opinion has also changed from indifference to heated debates.
In recent years, a series of policies have been issued from the central to local levels to strengthen intellectual property protection.
Wang Yong, senior partner of Jincheng Tongda Neal Law Firm, told CGTN that with the revision of relevant laws and regulations, there will be greater demand for protection of intellectual property rights and increasing the punishment for infringements.
Wang believes that Guo’s and Yu’s actions reflect a positive development in copyright laws in the country and will help China’s creative industry to flourish further.